PanoramaVesti

Češki programer pravi jezik koji bi bez učenja razumeli svi Sloveni

Pričaj interslovenski da te svi Sloveni razumeju, ideja je od koje je pošao profesor informatike na Češkom tehničkom univerzitetu u Pragu Vojteh Merunjka koji sa timom kolega iz inostranstva privodi kraju projekat veštačkog jezika koji bi bez učenja i problema spontano razumeli svi Sloveni.
U Istočnoj Evropi i na Zapadnom Balkanu se govore slovenski jezici

U Istočnoj Evropi i na Zapadnom Balkanu se govore slovenski jezici
pin on pinterestshare it
Jezik nazvan međuslovenski ili interslovenski ima već 37.000 reči, pojednostavljenu gramatiku kako probleme ne bi pravile specifičnosti pojedinih slovenskih jezika i nekoliko ljudi koji njime govore, a kako je Merunjka kazao Češkom radiju, ima i prve strance zainteresovane da ga nauče – privrednike iz Kine i Hrvatske.

– U prošlosti su panslavisti mislili da će nastati nekakav superslovenski jezik na kome će se objavljivati knjige, igrati pozorišne predstave i ne znam šta sve još. To je besmisleno. Ništa ne može da zameni čisti češki, ruski ili poljski jezik, jer svaki od njih ima svoje emocije i svoju magiju – kazao je Merunjka.

Interslovenski jezik polazi od 15 slovenskih jezika i iz njih po matematičkom modelu veštački bira reči, a gramatiku pojednostavljuje maksimalno kako bi svima bila razumljiva.

– Rečnik pravimo statističkom metodom. Pogledamo kako se šta kaže u svakom od 15 jezika, imamo koeficijente šta više ili manje liči na šta, koliko je brojan narod i rezultat je rečnik – rekao je Merunjka.
Cilj projekta je da se olakša sporazumevanje ne samo među Slovenima već i sa strancima a prvi zainteresovani za udžbenik gramatike i rečnik su kineski privrednici u Hrvatskoj, pošto bi im interslovenski omogućio poslovnu komunikaciju i razumevanje na prostoru širem od jedne slovenske zemlje.

Prema tvrdnjama idejnih tvoraca slovenskog esperanta, učenje sledećeg slovenskog jezika kasnije bi bilo daleko lakše i brže.

Merunjka je sa kolegama već na početku projekta proverio potencijalne efekte kada je tokom letovanja, na obali Mrtvog mora gde su za turiste uputstva i table samo na engleskom jeziku, postavio i interslovensko upozorenje: „Bezplatny vstup na otkryty hotelovy bazen jest od 8:00“ i „Hotel takože imaje svoju privatnu plažu“.

– Uspeh među turistima iz slovenskih zemalja da to razumeju kretao se oko 80 odsto – rekao je Merunjka.

Vatreno krštenje interslovenski jezik ima u filmu „Obojena ptica“ koji češki režiser Vaclav Marhoul snima po istoimenom romanu iz 1965. godine američkog pisca jevrejsko-poljskog emigranta Ježija Kosinjskog.

– Pisac navodi da se radnja romana odvija negde na istoku Evrope gde ljudi govore čudnim dijalektom. Iz raznih nagoveštaja u knjizi proizilazi da je to negde na granici Ukrajine i istočne Poljske. Poigravao sam se sa idejom nekakvog slovenskog esperanta a onda sam otkrio da takav projekt već postoji. Nije takav da čovek može da priča odmah, interslovenski je jezik i mora da se nauči, nije lako govoriti na njemu ali razume se u startu – kazao je režiser Marhoul.

Film „Obojena ptica“ na interslovenskom jeziku imaće češke i engleske titlove a svetska premijera očekuje se u maju 2019. godine.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *